正在加载

十二生肖的英语怎么说最简单的「请译成英语,你的属相是什么」

  • 作者: 卿仪
  • 来源: 投稿
  • 2023-01-27

请译成英语,你的属相是什么?

   十二生肖,英文名:12 Symbolic Animals。

   十二生肖对应的英文:

   鼠(子) - Rat;

   牛(丑) - Ox;

   虎(寅) - Tiger;

   兔(卯) - Rabbit;

   龙(辰) - Dragon;

   蛇(巳) - Snake;

   马(午) - Horse;

   羊(未) - Goat;

   猴(申) - Monkey;

   鸡(酉) - Rooster;

   狗(戌) - Dog;

   猪(亥) - Pig;

   十二生肖,又叫属相,是中国与十二地支相配以人出生年份的十二种动物,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。

   生肖作为悠久的民俗文化符号,历代留下了大量描绘生肖形象和象征意义的诗歌、春联、绘画、书画和民间工艺作品。除中国外,世界多国在春节期间发行生肖邮票,以此来表达对中国新年的祝福。

2018来啦,怎么样用英语表达十二生肖呢?

  在英语中,说到属相时,表达为“What animal sign were you born under ?(你属什么?)I was born in the year of the Rat. / Mine is the Rat.(我属鼠。)”

  1

  鼠——Rat


  英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,美国俚语指新学生。当看到*ell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race表示激烈的竞争 。

  rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

  2

  牛——Ox


  涉及“牛”的汉语成语很多,例如“对牛弹琴”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on *'s foot表示灾祸已降临到某人头上。

  3

  虎——Tiger


  指凶恶的人,英国人指穿*的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人,俗称纸老虎。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。

  4

  兔——Hare


  在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of *.愚弄 某人。

  start a hare。在讨论中提出枝节问题。如:

  You start a hare ever time at the meeting. 每次讨论你都提出无关的问题。

  英语中有许多关于兔的谚语,如:

  1. First catch yo* hare. 勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。

  2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。

  5

  龙——Dragon


  龙是中国人最崇拜的神,中国人都被称作“龙的传人”,古代皇帝多以真龙天子来显示自己高贵不可侵犯的身份,可见龙在中国人心中的分量。在英语中,赞扬龙的词语非常少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑 娘*的老妇人)等。

  以dragon组成的词组也多含贬义。如:

  dragon's teeth (相互争斗的根源)

  the old Dragon(魔鬼)

  6

  蛇——Snake


  在英语中,“snake”往往含有贬义。指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。如:

  Tom's behavior should him to be a snake. (汤姆的行为表明他是个冷酷阴险的人。)

  7

  马——Horse


  英美国家的人都喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,如:

  1. work like a horse.(辛苦的干活。)

  2 .horse doctor.(兽医、庸医。)

  3. dark horse.(竞争中出人意料的获胜者。)

  4. get on the high horse.(摆架子,目空一切。)

  5.The voters were s*prised when the dark horse won the nomination.(那个无名小卒在竞争中获胜时,*者无不大吃一惊。)

  8

  羊——Sheep


  英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语很多。如:

  As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是绞死。/偷大偷小都是贼 。意指:一不做,二不休。)

  9

  猴——Monkey


  monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:

  Stop monkeying about with the TV set !(不要瞎弄电视机!)

  与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:

  put *'s monkey up.(使某人生气,激怒某人。)

  make a monkey of(愚弄。)

  a monkey with a long tail.(抵押。)

  get the monkey off.(戒除*恶习。)

  have a monkey on one's back.(毒瘾很深。)

  10

  鸡——Cock


  指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组丰富多彩,如:

  Cock of the walk / school.(支配别人的人。)

  a cock of the loft / dunghill.(在小天地中称王称霸的人。)

  Live like fighting cocke.(生活很好,尤指吃得好。)

  Cock - and - bull story.(荒诞的故事, 无稽之谈。)

  11

  狗——Dog


  汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

  dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:

  You dirty dog !(你这个坏小子!)

  a lucky dog.(幸运儿。)

  a dumb dog.(沉默不语的人。)

  a sly dog.(暗中*的人和暗地里偷鸡摸狗的人。)

  a dog in the manger.(占着茅坑不拉屎的人。)

  12

  猪——Boar


  在英语中boar一词指未*的公猪和公野猪,英语中涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪),sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。表示生肖时用boar 。

   【每日口语】
1、Year of the Ox
牛年

2、I am an Ox
我属牛

3、This year is my animal year
今年是我本命年

4、My Chinese zadiac is Ox
我的生肖是牛

5、Wish you all the awesomeness
祝你牛气冲天

6、Many new year rituals are performed to signify a new start.
许多新年仪式都是用来预示新的开始的。

7、The New Year creates a chance to wipe the slate clean and start fresh.
新年创造了一个机会来告别过去,重新开始。

8、The New Year is also a time to reminisce about the past.
新年也是追忆过去的时候。

#微头条日签# #春节上上签# #英语#